METHODS OF FOREIGN LANGUAGE TRANSLATION TO ARABIC LANGUAGE IN AL-JAZEERA ONLINE MAGAZINE
Abstract
Full Text:
PDFReferences
A. Sakri, (1993). Bangun Kalimat Bahasa Indonesia. Bandung: ITB Press.
Awang, Rokiah; Ghada Salman. (2017). Tanslation Procedures Used in Translating
Computer Terms From English Into Bahasa Indonesia. AWEJ for Translation &
Literary Studies. V. 1 (2). p 92-106.
Creswell, J. W, (2017). Research Design Pendekatan Metode Kualitatif, Kuantitatif,
dan Campuran (Edisi ke-4). Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Hatim, B., & Munday, J, (2004). Translation an advanced resource book. New York:
Routledge.
Hadari Nawawi, (1991). Metode Kajian Bidang Sosial. Jakarta: Galia
Hadithya, O. (2014). Translation procedures used in translating computer terms
from english into bahasa indonesia.
Journal of Language and Literature, 3(2).
Leksono, Sonny, (2013). Kajian Kualitatif Ilmu Ekonomi. Jakarta: Raja Grafindo
Persada
M. Husnan Lubis, (2008). Pengantar Ilmu Penterjemahan. Medan: Bartong Jaya
Lexy J. Moleong, (2002). Metode Kajian Kualitatif. Bandung: CV. Remaja
Lexy J. Moleong, (2007). Metodologi Kajian Kualitatif. Edisi Revisi. Bandung: PT
Remaja Rosdakarya.
Moh. Nazir, (1998). Metode Kajian. Jakarta: Ghalia Indonesia
Molina & Albir, (2002).Translation Tehnique Revisted: A Dynamic and Functional
Approach. Vol XLVII, No.4.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. London: Prentice Hall.
Sitohang, Henny Paula. (2014). Translation Techniques in Official Australian Tourism
Website. Universitas Sumatera Utara
Syaifullah, S. (2020). Ta'rib (Arabisasi) Istilah-istilah Budaya Dalam Majalah Alo
Indonesia.Jurnal Penelitian Sejarah dan Budaya, 6(1), 317165.
Srikandi, C. N, (2010). Borrowing in the Translation of D. H. Lawrence’s Lady
Chatterley’s Lover into Indonesian: A Thesis. Medan: Universitas Sumatera
Utara
Refbacks
- There are currently no refbacks.
eISSN : 2600-769X